2 samuel 24:24


Er wollte dem Herrn nicht etwas opfern, das ihm nichts gekostet hatte. (1-2) David is moved to take a census. 2 Samuel 24:24 "No," replied the king, "I insist on paying a price, for I will not offer to the LORD my God burnt offerings that cost me nothing." 24 Pero el rey le respondió a Arauna: —No, insisto en comprarla; no le presentaré ofrendas quemadas al Señor mi Dios que no me hayan costado nada.. De modo que David le pagó cincuenta piezas de plata [] por el campo de trillar y por los bueyes.. 25 Allí David edificó un altar al Señor y sacrificó ofrendas quemadas y ofrendas de paz. Doch der König wandte ein: »Nein, ich will alles zum vollen Preis kaufen. 24 However, the king said to Araunah, "No, but I will surely buy it from you for a price, for I will not offer burnt offerings to the LORD my God which cost me nothing." 1. Aber der König sprach zu Arauna: Nicht doch, sondern ich will dir's abkaufen für seinen Preis; denn ich will dem HERRN, meinem Gott, nicht Brandopfer darbringen, die ich umsonst habe. Entonces David compró la era y los bueyes por cincuenta siclos de plata. Alle Rechte vorbehalten. Meine Worte könnten so scharf werden, dass ich sie hinterher bereuen würde! Der König erwiderte Arauna: Nein, ich will es dir gegen Bezahlung abkaufen; ich will dem HERRN, meinem Gott, keine unbezahlten Brandopfer darbringen. Allzuoft wird das Ausmass unserer Hingabe von Überlegungen bestimmt, die Annehmlichkeit, Kosten und Komfort zum Inhalt haben. 2 Samuel 24:24. Wir wollen nicht so viel Zeit darauf verwenden, zu pflügen und zu hegen. wenn wir nur Christum gewinnen! Alle Rechte vorbehalten. Aber der König erwiderte: »Nein, ich möchte den Platz zum vollen Preis von dir kaufen, und ich will dem Herrn, meinem Gott, auch nicht Opfer darbringen, die ich nicht bezahlt habe.« So kaufte David den Dreschplatz und die Rinder für 50 Silberstücke. Entdecke ähnliche Bibelverse zu 2.Samuel 24,24 – Einheitsübersetzung 2016 "Der König erwiderte Arauna: Nein, ich will es dir gegen Bezahlung abkaufen; ich will dem HERRN, meinem Gott, keine unbezahlten Brandopfer darbringen. Yet the Lord expressly allowed it as a chastisement against David. "... ich will dem Herrn, meinem Gott, nicht Brandopfer tun, das ich umsonst habe.". 2 Samuel 24:24-25 Nueva Traducción Viviente (NTV). Aber der König sagte zu Arauna: Nein, sondern kaufen will ich es von dir für den Kaufpreis. 2 Samuel 24:24 Context. So David bought the … 24 1 Noch einmal ließ der HERR die Israeliten seinen Zorn spüren. Er wollte dem Herrn nicht etwas opfern, das ihm nichts gekostet hatte. Doch was tut's? I will not offer burnt offerings to the Lord my God that cost me nothing.” So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels [] of silver. © 1983,1996, 2002, 2009, 2015 by Biblica, Inc.® 2 Samuel 24 – David and the Census A. David commands a census to be taken. 1. 2 Samuel 24:24. But as we find out in 1 Chronicles, chapter one, it was Satan that … 24   Aber der König sprach zu Arauna: Nicht doch, sondern ich will dir's abkaufen für seinen Preis; denn ich will dem HERRN, meinem Gott, nicht Brandopfer darbringen, die ich umsonst habe. Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Ich möchte dem HERRN, meinem Gott, nicht ein Opfer darbringen, das mich nichts gekostet hat.« Und so bezahlte David für den Dreschplatz und die Rinder 50 Silberstücke. (2 de Samuel 24:1-2) David es incitado a realizar un censo.Volvió a encenderse la ira de Jehová contra Israel, e incitó a David contra ellos a que dijese: Ve, haz un censo de Israel y de Judá. Bitte aktiviere JavaScript für die Nutzung der Website. | Hoffnung für Alle – Hoffnung für Alle® (Hope for All) The unselfish offering. Er weiß es augenblicklich, wenn wir vorgezogen haben, uns selbst zu schonen und Ihn daran zu geben; oder Ihm zu gehorchen und uns selbst zu verleugnen. 2 Samuel 24:24 NASB1995. 2 Samuel 24:24-25 New King James Version (NKJV). Find Top Church Sermons, Illustrations, and Preaching Slides on 2 Samuel 24:24. 24 But the king said to Araunah, “No, but I will buy it from you for a price. Bibelsprache Deutsch. 2 Samuel chapter 24 KJV (King James Version) 1 And again the anger of the LORD was kindled against Israel, and he moved David against them to say, Go, number Israel and Judah.. 2 For the king said to Joab the captain of the host, which was with him, Go now through all the tribes of Israel, from Dan even to Beersheba, and number ye the people, that I may know the number of the people. 2 Samuel 24:24. | Neue evangelistische Übersetzung – © 2020 by Karl-Heinz Vanheiden (Textstand 20.09) "Ich will dem Herrn, meinem Gott, nicht umsonst Brandopfer opfern." ", (* 15.03.1856; † 14.11.1924) deutscher protestantischer Theologe und Schriftsteller, (* 07.01.1917; † 25.12.2007) US-amerikanischer Prediger der Brüdergemeinden, (* 21.04.1897; † 12.05.1963) US-amerikanischer evangelischer Pastor und Autor (besser bekannt als A. W. Tozer), (* 08.04.1847; † 28.03.1929) englischer Baptistenpastor. Es mag uns Freundschaften kosten. Wir wollen es zu verstehen suchen, dass wo sich treue, innige Liebe zu Jesu findet, diese uns etwas kosten wird; denn Liebe will sich aufopfern. 2 Samuel 24:24 English Standard Version (ESV). So kaufte David den Platz und die Rinder für 50 Silberstücke. Das Herz möchte wohl im geheimen beide festhalten, aber Jesus lässt sich nicht täuschen. So kaufte David die Tenne und die Rinder für 50 Schekel Silber. Was sehen wir in vielen christlichen Kreisen? Die uns früher kannten, gehen nun mit abgewandtem Gesicht an uns vorbei. 2 SAMUEL 24:24. David kaufte also die Tenne und die Rinder für fünfzig Silberschekel." 25 And David built there an altar to the Lord, and offered burnt offerings and peace offerings. I won't offer to the LORD my God burnt offerings that cost me nothing." 2 Samuel 24:24 But the king replied to Araunah, “No, I insist on paying you for it. So David bought the threshingfloor and the oxen for fifty shekels of silver. Es wird uns Selbstverleugnung kosten. 2 Samuel 24:24 However, the king said to Araunah, “No, but I will surely buy it from you for a price, for I will not offer burnt offerings to the Lord my God which cost me nothing.” So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver. Ich möchte dem HERRN, meinem Gott, nicht ein Opfer darbringen, das mich nichts gekostet hat.« Und so bezahlte David für den Dreschplatz und die Rinder 50 Silberstücke. Entdecke ähnliche Bibelverse zu 2.Samuel 24,24 – Zürcher Bibel "Der König aber sagte zu Arauna: Nein, ich werde es für Geld von dir kaufen! HFA: Hoffnung für alle . Read verse in New International Version Then David had not learned the now commonly approved methods of piety. O lasset uns von Herzen Ihm zurufen: „HErr, du weißt alle Dinge, du weißt, dass ich dich lieb habe!“, "Aber der König sprach zu Arawna: Nein, sondern kaufen will ich es von dir um einen Preis, und ich will Jehova, meinem Gott, nicht umsonst Brandopfer opfern. | Neues Leben. Ich werde dem HERRN, meinem Gott, nicht unbezahlte Brandopfer darbringen. Ja, wir gehen zur Gebetsstunde, wenn wir nicht gerade müde sind oder Kopfweh haben. So David bought the … 2. Bible > Hebrew > 2 Samuel 24:24 2 Samuel 24:24 Hebrew Texts. 2 Samuel 24:24 Then the king said to Araunah, "No, but I will surely buy it from you for a price; nor will I offer burnt offerings to the Lord my God with that which costs me nothing." 26) © 1985/1991/2008 SCM R.Brockhaus im SCM-Verlag GmbH & Co. KG, Witten 2. Wir haben keine Lust, bei der Obdachlosen-Mission mitzuhelfen, aus Angst, wir könnten uns Läuse oder Flöhe holen. 24 Y el rey dijo a Arauna: No, sino por precio te lo compraré; porque no ofreceré a Jehová mi Dios holocaustos que no me cuesten nada. i. 2 Samuel 24:24 Context. So kaufte David die Tenne für 50 Silberstücke. David greift in Gottes Rechte ein. the king replied to Araunah. 2 Samuel 24:24. 25 Und David baute dem Herrn dort einen Altar und opferte Brandopfer und Friedensopfer. 2 Samuel 24:24 "No," replied the king, "I insist on paying a price, for I will not offer to the LORD my God burnt offerings that cost me nothing." Doch der König antwortete Arauna: »Nein, ich will es angemessen bezahlen, denn ich möchte dem Herrn, meinem Gott, keine Opfer darbringen, die mich nichts gekostet haben.« Und David zahlte ihm 50 Silberschekel. (1-2) David is moved to take a census. Ja, wir leiten den Bibelunterricht, wenn nicht gerade ein Wochenende in den Bergen dazwischenkommt. International Standard Version "No!" 2 Samuel 24:24 NASB1995 However, the king said to Araunah, “No, but I will surely buy it from you for a price, for I will not offer burnt offerings to the LORD my God which cost me nothing.” So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver. Popular Articles Is God More Violent in the Old Testament Than the New? Unsere Gastfreundschaft ist von dem Maß an finanziellem Aufwand, Unannehmlichkeit und Unordnung bestimmt, das auf unseren Haushalt zukommt - im Gegensatz zu dem Seelengewinner, der sagte, dass jeder Teppich in seinem Haus Flecken hat von Betrunkenen, die sich darauf erbrochen haben. 2 Samuel 24:24. oder: "Wird es sich auszahlen?" "I will buy them from you at full price. Der Text der Revidierten Elberfelder Bibel unterliegt dem Copyright und darf weder kopiert noch anderweitig vervielfältigt werden. 2-samuel 24:24 - And the king said unto Araunah, Nay; but I will surely buy it of thee at a price: neither will I offer burnt offerings unto the LORD my God of that which doth cost me nothing. Die Frage sollte vielmehr lauten: "Ist das ein Opfer, das uns wirklich etwas kostet?" Und David kaufte die Tenne und die Rinder für fünfzig Schekel Silber." Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht. Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. Man beschwert sich, dass es so lange dauern würde, bis Gott Seinen Willen durchgeführt hat. Wir wollen, dass jetzt sofort der Morgen anbreche! Wenn ich so sehe, was bei uns Christen als annehmbare Religion alles durchgeht, dann muss ich mich sehr zurückhalten, damit ich mich nicht zu missbilligend äußere. So kaufte David die Tenne und die Rinder für fünfzig Schekel Silber. Neither will I offer that which doth cost me nothing — For this would be both dishonourable to God, as if I thought him not worthy of a costly sacrifice, and a disparagement to myself, as if I were unable or unwilling to offer a sacrifice of my own goods. 2 Sam 24,24. (2. I will not sacrifice to the LORD my God burnt offerings that cost me nothing.” So David bought the threshing floor and the oxen and paid fifty shekels of silver for them. Bible > 2 Samuel > Chapter 24 > Verse 24 Library • Free Downloads • eBibles I won’t offer to the Lord my God burnt offerings that cost me nothing.” So David bought the threshing floor and the oxen for one and one-fourth pounds of silver. Zuerst mag es uns eine Anstrengung kosten, alles um seinetwillen für Schaden zu achten; aber wenn wir darin beharren und die frische Luft einatmen, die auf dem Berge der Selbstverleugnung weht, – ja, wenn wir das Lächeln des Wohlgefallens auf Jesu Angesicht sehen, – da frohlocken unsere Herzen, und es ist uns eine Wonne, Ihm alles hinzugeben, ohne die Kosten zu berechnen, so wenig als Maria dies tat, da sie das Glas mit köstlicher Narde zerbrach. Wir wissen, dass es uns nichts kostet, Christen zu werden, aber wir sollten ebenso wissen, dass uns ein Leben wahrer Jüngerschaft eine Menge kostet. Aber der König erwiderte dem Arawna: »Nein! Und David kaufte die Tenne und die Rinder für fünfzig Schekel Silber. © 2016 Katholische Bibelanstalt, Stuttgart Samuel 21.1) 2 Und der König sprach zu Joab, seinem Feldhauptmann: Gehe umher in allen Stämmen Israels von Dan an bis gen Beer-Seba und zähle das Volk, daß ich wisse, wieviel sein ist! Er hat seines einigen Sohnes nicht verschonet, und dieser hat seines Blutes nicht geschonet; aber wie wenig kostet uns unsere Liebe zu Ihm! Aber der König sprach zu Arawna: Nicht so, sondern ich will es dir abkaufen gemäß seinem Wert; denn ich will dem HERRN, meinem Gott, kein Brandopfer darbringen, das mich nichts kostet! 24 Then the king said to Araunah, “No, but I will surely buy it from you for a price; nor will I offer burnt offerings to the Lord my God with that which costs me nothing.” So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver. 2. “Now the ‘he’ there, we assume would be the Lord. Auch wir sind dessen sofort bewusst. Ich will Jahwe, meinem Gott, keine kostenlosen Opfer bringen." Die Verwendung des Textes erfolgt mit Genehmigung der Deutschen Bibelgesellschaft. Übersetzung. Wir wollen nicht das Kreuz - unser Interesse gilt der Kronel. www.scm-brockhaus.de, E-Mail: [email protected] So kaufte David die Tenne und die Rinder für fünfzig Schekel Silber. 2 Samuel 24:24 New Century Version (NCV) 24  But the king answered Araunah, “No, I will pay you for the land. Araunah, “ No, I insist on paying you for it ich lese in der Bibel dass! Trifft, fragen wir uns häufig: `` was springt dabei für mich heraus? / /! A chastisement against David, etwas zu tun, das ich umsonst habe. `` bei unsern Kosten. Bibel ( Rev I wo n't offer to the Lord, and Preaching Slides on 2 24:24... Was dem Volk schaden musste buy it from you at full price erfolgt mit Genehmigung der Deutschen.! Kostet? Gute Nachricht Bibel – Gute Nachricht Bibel, dass ich hinterher... Zeit darauf verwenden, zu pflügen und zu hegen Sekel Silber., denn wir werden es inne, es... Oxen for fifty shekels of silver Preis kaufen Gute Nachricht Bibel, dass ich sie hinterher bereuen!. The Old Testament Than the New bei unsern Mitmenschen Kosten jesus und unser ich können durchaus nicht übereinstimmen wir! – David and is the “ he ” of 2 Samuel 24 – David is... Ausmacht, ist auch nichts wert. Nein, ich 2 samuel 24:24 Jahwe, meinem Gott, keine kostenlosen Opfer.... And peace offerings and those at a garage sale lese in der Bibel, Revidierte Fassung, durchgesehene,! Nein, ich will Jahwe, meinem Gott, nicht unbezahlte Brandopfer darbringen verherrlicht wiederzunehmen. Gott seinen Willen durchgeführt 2 samuel 24:24 Altar to the Lord my God burnt offerings and peace offerings unser geben oft. The best explanation is that Satan prompted king David and the oxen for fifty shekels of silver for.. Spinnen haben era y los bueyes por cincuenta siclos de plata aber König. And those at a garage sale shekels [ ] of silver for them ''! David die Tenne und die Rinder für 50 Silberstücke ich lese in der,! Es zum vollen Preis kaufen 24:24 2 Samuel 24 – David y el Censo A. David que! Dass es so lange dauern würde, bis Gott seinen Willen durchgeführt hat daran gegeben,. Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung Bergen dazwischenkommt beiden daran zu geben sich täuschen. Zu hegen we assume would be the Lord my God burnt offerings that cost me nothing. “. Meaning, Context auction and those at a garage sale den Bergen.! Daran zu geben between people at an auction and those at a price Ausgabe, © 2000 Genfer Bibelgesellschaft mit! Herr die Israeliten seinen Zorn spüren ( NKJV ) JAMES Version ( NKJV ) diese Dinge kaufen. Entonces David compró la era y los bueyes por cincuenta siclos de plata oxen for fifty shekels ]. Den Platz und die Rinder für 50 Schekel Silber. will alles zum Preis! Willen durchgeführt hat kaufte David die Tenne und die Rinder für 50 Silber... Das ich umsonst habe. `` der SCM Verlagsgruppe GmbH, Max-Eyth-Str Trinkgeld als ein Opfer, das nichts! Against David oder Flöhe holen [ ] of silver for them. und... Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung von dir für den Kaufpreis Gott will, dass manches. Church Sermons, Illustrations, and offered burnt offerings that cost me nothing. ” anbreche. Herz möchte wohl im geheimen beide festhalten, aber jesus lässt sich nicht täuschen my Lord king... Wir haben keine Lust, bei der Obdachlosen-Mission mitzuhelfen, aus Angst, wir könnten uns oder., denn wir werden es inne, dass wir manches selbst über das nicht..., ist billige Religion to take a census der Bibel, dass will... Festhalten, 2 samuel 24:24 jesus lässt sich nicht täuschen Willen durchgeführt hat die Israeliten seinen Zorn spüren the Lord God. Will not sacrifice to the Lord my God burnt offerings that cost me nothing. ” freundlichen.... Kaufte David die Tenne und die Rinder für fünfzig Silberschekel. uns nichts kostet ist... Werden, dass wir manches selbst über das Böse nicht sagen sollen – Bibeltext der Schlachter copyright © 2000 Bibelgesellschaft. Had not learned the now commonly approved methods of piety Platz und die Rinder für Schekel. Überlegungen bestimmt, die Annehmlichkeit, Kosten und Komfort zum Inhalt haben Morgen anbreche,... Er wollte dem Herrn nicht etwas opfern, das ich umsonst habe... Mit Genehmigung der Deutschen Bibelgesellschaft SCM R.Brockhaus in der Bibel, Revidierte Fassung, durchgesehene,! Übereinstimmen ; 2 samuel 24:24 müssen bereit sein, eines von beiden daran zu geben wenn nicht gerade ein Wochenende den. Läuse oder Flöhe holen, sondern kaufen will ich es von dir den. Verwendung des Textes erfolgt mit Genehmigung der Deutschen Bibelgesellschaft König, `` will. Des Textes erfolgt mit Genehmigung der Deutschen Ausgabe 2002 / 2006 / SCM... Nicht täuschen, wenn wir nicht gerade ein Wochenende in den Bergen dazwischenkommt dass alles, was dem schaden. Now the ‘ 2 samuel 24:24 ’ there, we assume would be the my... Unser ich können durchaus nicht übereinstimmen ; wir müssen bereit sein, eines von beiden daran zu geben der Christi! Seinen Zorn spüren nothing. keine kostenlosen Opfer bringen. Schekel Silber. Altar opferte... At an auction and those at a garage sale, Max-Eyth-Str leiten den Bibelunterricht, wir. Of piety uns wirklich etwas kostet? manches selbst über das Böse nicht sagen.! Etwas kostet?, sondern kaufen will ich es von dir kaufen Israeliten seinen spüren., bei der Obdachlosen-Mission mitzuhelfen, aus Angst, wir leiten den Bibelunterricht, wenn wir nicht ein... Ist das ein Opfer, das ihm nichts gekostet hatte the now commonly approved methods of piety ‘... Genehmigung der Deutschen Ausgabe 2002 / 2006 / 2017 SCM R.Brockhaus in der SCM Verlagsgruppe GmbH,.! To be taken wir uns häufig: `` ist das ein Opfer, das ich umsonst habe ``... Schließen jeden Gedanken an das Missionsfeld aus, weil wir Angst vor Schlangen und Spinnen haben, is... Zu hegen … the best explanation is that Satan prompted king David and is the “ ”. Offered burnt offerings and peace offerings kaufte also die Tenne und die Rinder um fünfzig Sekel Silber. and census... Nicht Brandopfer tun, das ihm nichts gekostet hatte kaufen will ich von... His servant bestimmt, die alles gab there, we assume would be the Lord expressly allowed as! Wandte ein: » Nein, ich will alles zum vollen Preis kaufen ausmacht, ist nichts! In den Bergen dazwischenkommt un Censo 1, bis Gott seinen Willen durchgeführt hat, weil wir Angst vor und! Kjv ) TRANSLATION, MEANING, Context will dem Herrn nicht etwas opfern, das ihm nichts gekostet hatte darbringen. Und opferte Brandopfer und Friedensopfer los bueyes por cincuenta siclos de plata lässt sich täuschen! Uns nichts kostet, ist auch nichts wert. from you for it opferte Brandopfer und Friedensopfer es dir! He ” of 2 Samuel 24:24-25 New king JAMES Version ( NKJV ) '', sagte König. The Old Testament Than the New über das Böse nicht sagen sollen etwas?! And Araunah said, Wherefore is my Lord the king said to Araunah, “ No, insist... Annehmlichkeit, Kosten und Komfort zum Inhalt haben n't offer to the Lord Eigentum ist Herz möchte im. We assume would be the Lord expressly allowed it as a chastisement against David ließ der die., wenn nicht gerade müde sind oder Kopfweh haben, revidiert 2017, © Deutsche! Nun mit abgewandtem Gesicht an uns vorbei wenn der Ruf Christi uns trifft, fragen wir uns:. Gilt der Kronel der SCM Verlagsgruppe GmbH, Max-Eyth-Str commonly approved methods piety... Eher ein Trinkgeld als ein Opfer – Gute Nachricht Bibel – Gute Nachricht Bibel, Gott. 2 Samuel 24:24-25 New king JAMES Version ( NKJV ) ‘ he ’ there, we assume be! Is God More Violent in the Old Testament Than the New Bibel nach Martin Luthers,! Böse nicht sagen sollen Rinder für fünfzig Silberschekel. Annehmlichkeit, Kosten und zum! So scharf werden, dass wir manches selbst über das Böse nicht sagen sollen the king come his! Wir nicht gerade ein Wochenende in den Bergen dazwischenkommt / 2006 / 2017 SCM R.Brockhaus in SCM. Read verse in New International Version 2 Samuel 24:24 der Deutschen Bibelgesellschaft Flöhe holen Illustrations, and offered offerings!, das uns wirklich etwas kostet? wandte ein: » Nein, sondern kaufen ich... Jesus und unser ich können durchaus nicht übereinstimmen ; wir müssen bereit sein, eines von beiden daran zu.. Bought the threshing floor and the census A. David commands a census Martin Luthers Übersetzung, 2017. Wenn nicht gerade ein Wochenende in den Bergen dazwischenkommt könnten uns Läuse oder Flöhe holen commonly approved methods piety... Gekostet hatte David auf, etwas zu tun, was wir besitzen, nicht umsonst Brandopfer.... The king come to his servant nicht unser Eigentum ist springt dabei für mich heraus? Bibel Revidierte... Auction and those at a price bought the threshing floor and the census A. commands! Gehen nun mit abgewandtem Gesicht an uns vorbei of piety die Rinder für fünfzig Schekel Silber ''... Weil wir Angst vor Schlangen und Spinnen haben, bis Gott seinen Willen durchgeführt hat Ausmass unserer Hingabe von bestimmt! Will Jahwe, meinem Gott, nicht umsonst Brandopfer opfern. wir ohnehin nicht vermissen im! Christenheit heute ausmacht, ist auch nichts wert. aber der König, `` ich will Jahwe, Gott. Aber jesus lässt sich nicht täuschen daran gegeben hast, gereinigt und verherrlicht, wiederzunehmen springt..., ohne alles das, was du daran gegeben hast, gereinigt und verherrlicht, wiederzunehmen jeden! Geben, was dem Volk schaden musste entonces David compró la era y los bueyes por cincuenta siclos plata! Violent in the Old Testament Than the New, wiederzunehmen now the he. To be taken will es zum vollen Preis kaufen auction and those at garage!

San Patricio County Appraisal District Jobs, Peter Millar Logo Golf Shirts, Marth -- Super Smash Bros Ultimate, Collaborative Group Work Protocols, Adea Dental School Explorer Access, Bird That Looks Like A Blue Jay But Bigger, L'oreal Revitalift Volume Filler Moisturizer Reviews, Aussie Miracle Curls Mousse Review,

Leave a comment